Windows 10 Insider Preview: [42] 한글화 수정 제안 1(빌드 10122)
(풍문으로 들었소)윈도우 10 RTM이 되기 전에 한글화에 대한 빠른 피드백을 가해 수정해야 한다는 소식에… 평소 마음에 걸렸던 내용을 얼른 정리해봤습니다.
최신의 빌드 10122(Windows Insider Preview, Professional)를 기준으로 했습니다. 새로 설치하는 화면과 시작 메뉴, 설정 앱의 일부(시스템 영역)를 대상으로 적어봤습니다. 시간 날 때 다른 부분에 대해서도 적겠습니다. 더 좋은 한글화 방법이 있으면 언제든 알려주세요!
--설치 프로그램에서(Clean Install)--
'Windows 설치' 창인데…
한글판 | 영문판 | 대안 |
Windows 설치 프로그램 | Windows Setup | Windows 설치 |
'Windows 설치 프로그램'으로 바뀜. 그냥 'Windows 설치'로 그대로 가면 좋을 듯.
영문에서는 Windows Setup임.
한글판 | 영문판 | 대안 |
업그레이드: Windows를 설치하고 파일, 설정 및 응용 프로그램 유지 | (생략) | 업그레이드: Windows를 설치하고 파일, 설정 및 앱 유지 |
윈도우 10에서는 프로그램이라는 명칭 대신 앱이라는 단어를 사용.
'모든 프로그램'이 '모든 앱'으로 번역되어 있음.
--설정 사용자 지정?--
한글판 | 영문판 | 대안 |
설정 사용자 지정 | Customize settings | 사용자 지정 |
'설정 사용자 지정'이라고 번역된 단추가 보인다. 'Use Express settings'와 대치되는 버튼이다.
영문판에서는 Customize settings라고 되어 있음.
윈도우 8.1의 화면. '사용자 지정'으로 되어 있다. '설정 사용자 지정'을 '사용자 지정'으로 변경하는 것이 나아 보인다.
--인식 및 제안 플랫폼--
한글판 | 영문판 | 대안 |
인식 및 제안 플랫폼을 향상하기 위해 입력 및 잉크 입력 데이터를 Microsoft로 전송하세요 | Personalize your speech, typing, and inking input by sending contacts and calendar details, along with other associated input data to Microsoft. | (어떤)인식 및 (어떤)제안 플랫폼을 향상하기 위해 (어떤)입력 및 잉크 입력 데이터를 Microsoft로 전송하세요 |
'설정 사용자 지정' 단추를 눌렀을 때 나오는 화면. '인식 및 제안 플랫폼'은 무엇인가?
영문판에서는 위와 같이 나온다. 무엇에 관한 '인식'이며 '제안'인지 구체적으로 알려주면 좋겠다.
--뒤로/다음--
한글판 | 영문판 | 대안 |
뒤로 | Back | 이전 |
우측 하단의 '뒤로', '다음' 단추가 보인다.
영문에서는 Back / Next로 되어 있다. 뒤로/다음보다 이전/다음이 낫지 않을까?
뒤로/앞으로는 웹 브라우저가 떠올라서 조금 어색하다.(위 사진은 Microsoft Edge 브라우저)
--Make it yours!--
한글판 | 영문판 | 대안 |
사용자 기본 계정 설정 | Make it yours | 여러분 것으로 만드세요, 여러분 입맛에 맞추세요, 여러분에게 맞추세요, 당신만의 것으로 하세요 |
영문판에서 Make it yours로 된 부분
한글판에서는 '사용자 기본 계정 설정'이라고 되어 있다. 조금 더 재미있는 단어로 바꾸면 좋겠다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
계정이 없으신가요? 계정을 하나 만들어 보세요. | No account? Create one! | 계정이 없으신가요? 지금 만들어 보세요! |
영문판의 느낌을 살렸으면 한다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
Microsoft 개인정보취급방침 | Microsoft privacy statement | 개인 정보 취급 방침 |
Microsoft 개인정보취급방침: 띄어쓰기가 되어 있지 않다.
윈도우 8.1에선 위와 같았다. 굳이 Microsoft인 점을 부각시키지 않아도 될 듯.
영문판에서는 이렇게 나온다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
지금은 이 서비스를 이용할 수 없습니다.ㅡ나중에 다시 시도해 보세요. | (생략) | 지금은 이 서비스를 이용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요. |
MS 계정 로그인과 관련된 문제가 발생했을 때 'ㅡ' 가 들어 있다. 삭제해야 함.
--애용하시기 바랍니다--
한글판 | 영문판 | 대안 |
귀하의 | (생략) | 여러분의, 당신의 |
크기 | (생략) | 길이 |
멀리 떨어진 해커에게는 | (생략) | 먼 곳에 있는 해커에게는 |
애용하시기 바랍니다 | (생략) | 사용해 보셔도 좋습니다, 마음에 드실 겁니다 |
크기 | (생략) | 길이 |
'애용하시기 바랍니다'를 '사용해 보셔도 좋습니다' 또는 '마음에 드실 겁니다' 등으로 약하게 표현하면 자연스러울 듯. 그리고 '크기'가 아니라 '길이'가 아닌가? 그리고 PIN이 무엇인지 설명해주면 좋을 것 같다.
※ Personal identification number(PIN)
영문판의 모습.
--시작 메뉴--
한글판 | 영문판 | 대안 |
내 생활 한 눈에 보기 | Life at a glance | 일상생활 |
유희 및 탐험 | Play and Explore | 흥미거리 |
Clean Install 시 자동으로 이름 붙여지는 시작 메뉴 우측의 카테고리.
영문판의 모습입니다.
--Cortana--
한글판 | 영문판 | 대안 |
웹 및 창 검색 | Search the web and Windows | 인터넷과 내 컴퓨터에서 검색, 인터넷과 이 PC에서 검색 |
작업표시줄의 Cortana 검색 상자.
영문판의 모습입니다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
모두 보기 14 | See all 14 | 14개 항목 모두 보기 |
개발중인 부분인 것 같다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
내 장치 | My stuff | 내 항목, 내 것들 |
'내 장치', '이 장치' 중 하나로 통일? 그것도 문제다.
그런데, '이 장치'나 '내 장치'로 번역했을 때, OneDrive 검색 결과가 포함되기 때문에 My stuff를 장치라는 말로 바꾸면 문제가 될 수 있다. 내 것들, 내 소지품, 내 물건, 내 항목… 친근한 것은 별로 없는 것 같다.
이 장치? 내 장치?
--바탕 화면--
한글판 | 영문판 | 대안 |
아이콘을 그리드에 맞춤 | Align icons to grid | 아이콘을 기준선에 맞춤 |
아이콘을 기준선에 맞춤! ㅋㅋ
영문판의 모습입니다.
--바로 가기 vs 바로 가기--
위에서 말하는 '바로 가기'는
탐색기의 좌측 상단에 있는 '바로 가기'를 말한다.(이 기능과 관련된 리뷰도 썼다.)
하지만 '바로 가기'는 전통적으로 Shortcut Icon을 말하는 것.
영문판에서 Shortcut과 Quick access가 확실히 구분되어 있다.
한글판 | 영문판 | 대안 |
바로 가기 | Quick access | 빠른 접근 |
Quick access를 한글판에서 '바로 가기'로 번역해 놓은 것은 전통적인 '바로 가기 아이콘'과 혼동의 여지가 있다. 네이버 사전에서 Quick access로 검색하니 '빠른 접근'이 나왔는데, 대안이 없네. 그대로 사용하는 것이 좋을 것 같다.
--시작 화면에 고정--
한글판 | 영문판 | 대안 |
시작 화면에 고정 | Pin to Start | 시작에 고정, 시작 메뉴에 고정 |
시작 메뉴로 많이 알려져 있기 때문에, '시작 메뉴에 고정'을 선택하면 친근함을 얻을 수 있고, '시작에 고정'을 선택하면 태블릿 모드에서 '시작 화면'화 되는 부분과 일반 모드에서 '시작 메뉴'화 되는 것을 모두 아우를 수 있다. 하지만 이 경우에 '시작'의 무엇에 고정하는지 구체적으로 알 수 없어 이해도가 떨어진다.
--지원에 문의--
한글판 | 영문판 | 대안 |
지원에 문의 | Contact Support | 고객지원에 문의 |
https://support.microsoft.com/ko-kr 와 관련 있어 보이므로 '고객지원' 단어 사용
--알림 및 작업--
한글판 | 영문판 | 대안 |
알림 및 작업 | Notifications & actions | 알림 및 작업 표시줄 |
작업 표시줄의 설정과 관련 있음(Notifications 자체도 작업 표시줄에 위치하는 아이콘으로 접근하고, 시스템 아이콘 켜고 끄는 것도 작업 표시줄이 영향을 받음)
한글판 | 영문판 | 대안 |
앱 알림 개별 설정 | Show notifications from these apps | 개별 앱의 알림 설정 |
한글판 | 영문판 | 대안 |
바로 가기 선택 | Choose your quick actions | 빠른 동작 선택 |
Quick access, Shortcut, Quick actions를 모두 '바로 가기'로 번역해 놓았다. 서로 구별이 안 됨.
--설정 -> 시스템 -> 멀티태스킹--
한글판 | 영문판 | 대안 |
창이 화면 모서리 또는 가장자리로 이동하는 경우 시스템에서 창을 자동으로 정렬하도록 허용 | Allow the system to automatically arrange windows when they're moved to the corner or edge of the screen | 창을 화면의 모서리나 가장자리로 끌어 놓는 경우, 시스템에서 창을 자동으로 배열하도록 허용 |
※ 하도록 허용 -> 하게 함
한글판 | 영문판 | 대안 |
내가 사용하는 데스크톱만 | Only the desktop I'm using | 내가 사용중인 바탕 화면만 |
모든 데스크톱 | All desktops | 모든 바탕 화면 |
Desktop을 '바탕 화면'으로 번역했다가, '데스크톱'으로 번역했다가… 통일이 되지 않는다.
--설정 -> 시스템 -> 저장소--
한글판 | 영문판 | 대안 |
저장소 | Storage | 저장 공간 |
공간을 채우고 있는 항목을 확인하려면 드라이브를 선택하세요 | Choose a drive to see what's taking up space there. | 저장 공간을 차지하는 항목을 확인하려면 드라이브를 선택하세요. |
한글판 | 영문판 | 대안 |
내 PC | This PC | 이 PC |
'내 PC'든, '이 PC'든 좋으니 하나로 통일!
--설정-> 시스템 ->오프라인 지도---
한글판 | 영문판 | 대안 |
장치가 전원에 연결되고 데이터 통신 연결에 없는 경우에만 지도가 자동으로 업데이트됩니다. | Maps will be automatically updated only when your device is plugged in and you're not on a metered connection. | 장치가 전원에 연결되고 데이터 통신 연결을 사용하지 않을 때만 지도가 자동으로 업데이트됩니다. |
---설정->시스템->정보---
한글판 | 영문판 | 대안 |
제품 키를 변경 하거나 버전의 Windows 업그레이드 합니다. | Change product key or upgrade your edition of Windows | 제품 키를 변경하거나 다른 버전의 Windows로 업그레이드합니다. |
한글판 | 영문판 | 대안 |
내 PC 이름 | Current PC name | 현재 PC 이름 |
오늘은 여기까지! 더 좋은 한글화 방법이 있으면 언제든 알려주세요!
'Windows_10' 카테고리의 다른 글
[동영상] 윈도우 10 소개 영상(MS 공식) (0) | 2015.06.01 |
---|---|
빌드 2015 리뷰: [1] 윈도우 10_유니버셜 윈도우 플랫폼 (0) | 2015.05.31 |
Windows 10 Insider Preview: [41] 시작 메뉴(빌드 10122) (0) | 2015.05.26 |
Windows 10 Insider Preview: [40] 사진 앱(빌드 10061) (0) | 2015.05.22 |
Windows 10 Insider Preview: [39] 새로 설치(빌드 10122) (0) | 2015.05.22 |